==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཆར། །ཡིད་བཞིན་འཇོ་བ་མཚོ་སྐྱེས་དབང་གི་རྒྱལ། །སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་རྒུད་པ་སེལ་བ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་ལྷག་པ་དེར་བཏུད་ནས། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་འདོད་དོན་ཀུན། །བདེ་བླག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ། །ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི། །གསལ་བྱེད་ལྷན་ཐབས་འབྲི་བར་བྱ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་གང་ལས་འབྱུང་བ་གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་ཆོ་གའི་ལས་རིམ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གནས་བཟང་པོར་གུ་རུའི་སྐུ་འབག་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རས་བྲིས་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སམ། བསྡུ་ན་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པར་མཉྫིའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་གཏོར་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་པད་འདབ་ལྔ་པ་ཡར་མར་ཁ་སྦྱོར་བར་དུ་ཟེའུ་འབྲུ། དེ་སྟེང་ཉི་གདན་སྲབ་མོ། དེ་སྟེང་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་མམ་བླ་གཏོར་ཟན་སྐྱུད་མ་རྒྱན་སྤྲོས་གང་ལེགས། སྤྲོ་ན་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་ཕྲིན་ལས་གང་སྒྲུབ་ལྟར་བཤམ་ནའང་ལེགས་པར་བཤད། བྱང་གཏེར་བཀའ་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་འགྲུབ་ན་བཤམ་པར་བཤད་ཀྱང་། དཀྱུས་སུ་མ་གཟའ་རྡོར་གསུམ་ལ་དབུས་སུ་སྔགས་སྲུང་མ་སྙིང་གཟུགས་འཁོར་ཟུར་གསུམ་དྲུག་དང་མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་མ་གསུམ་ལ་ཟུར་གསུམ་སུམ་གཤིབ། གཡས་སུ་ཁྱབ་མཇུག་གཡོན་དཀྱུས་མཐེབ་རིལ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་རྡོར་ལེགས་གྲུ་བཞི་གཤམ་དཀྲིས་སྟེང་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་ཅན། སྤྱི་གཏོར་རྩ་གསུམ་གྱི་གཡས་སུ་རྒྱལ་པོར་གསང་ཕྱི་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་རོལ་པ་
རྐྱ་བདུན་བཙན་བཤོས་ཟུར་གསུམ་འཁོར་དྲུག་གམ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། རྒྱབ་ཏུ་གཞི་བདག་སྤྱི་གཏོར་ཁ་སྐོང་མཐེབ་ཀྱུ་གང་མང་རྣམས་ཕྱག་ལེན་ལྟར་གྱི་རྩི་དང་རྒྱན་སྤྲོས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བཀོད་པའི་གཡས་སུ་བདུད་རྩི། གཡོན་དུ་རཀྟ་ཕབས་ལྡན། མདུན་དུ་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། ཞལ་བསིལ་ཏེ་ཆུ་གསུམ་སྔོན་དུ་བྱས་པའི་མེ་ཏོ

【汉语翻译】
事业仪轨功德藏之明鉴助法成就藏。 莲花舞自在。

【英语翻译】
A Supplement to Clarify the Karma Ritual, the Treasure Trove of Qualities: The Treasure Trove of Accomplishments. Padma Gar gyi Wangchuk.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ག །བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས་སོགས་མཆོད་པ་དང་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ཅི་འབྱོར་བག་དྲོ་ལྷུན་ཆགས་སུ་བྱ། དབང་རྐྱང་ལྟ་བུར་སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན་གཏེར་སྲུང་སྤྱི་གཏོར་གཅིག་ཙམ་ལས་མ་གཟའ་སོགས་སོ་སོར་མ་འབྱོར་ཡང་རུང་། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། ཐོད་རྔ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ཉེར་བསྡོགས་སུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ལན་གསུམ། བརྒྱུད་འདེབས་ཟུར་གསལ། མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བའི་ངོ་བོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ཞེས་སོགས་ཚང་བར་བཏང་། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱོགས་དུས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རོལ་མོར་སད་པར་གྱུར། མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ན་མོ༔ སྐྱབས་གནས་མཆོག་གི་སོགས་ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་སྐྱབས་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད། ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་མཇུག་གི །སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཡན་བྱ། ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་ལ་ཆབ་བྲན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་
བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ། ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་པ་ལ༔ ལྷ་དང་འདྲེ་བགེགས་མིང་ཙམ་མེད༔ ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་བཅོམ༔ བཀའ་ནི་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་བཀའ༔ ལོག་རྟོག་འཁྲུལ་པ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ༔ སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད། སྲུང་མཚམས་བཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་བ་མིང་ཙམ་མེད་པས་ན༔ མྱ་ངན་འདས་པས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཁྱབ་ཞིང་ཁམས་སུ༔ འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་བསྲུང་མཚམས་གཅོད༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ བྱིན་དབབ་པ་ནི་སྤོས་དུད་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ལྷམ་མེ་ལྷན་ནེར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་སོགས་ནས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། བར་ལས་གཞུང་ལྟར། བདུད་རྩི་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ལན་བདུན། གཏོར་མ་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་བདུན། རཀྟ

【汉语翻译】
嗡。焚香，点灯，供水，食物等供品和装饰陈设，尽力布置得舒适庄严。如果像单尊灌顶那样简化，那么除了一个总的护法食子之外，没有单独准备星宿等的供品也可以。准备好前供、会供的物品、颅骨鼓等必需品。第二、正行部分。念诵七句祈请文三遍。传承祈请文另外注明。念诵“无边胜者自性普贤王”等全部内容。观想前方虚空中，大导师莲花生周围是十方三根本胜者的无量坛城，响彻遍布虚空的乐声。 嘛哈咕噜萨瓦悉地吽 (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：महागुरुसर्वसिद्धिहुं，梵文罗马拟音：mahā guru sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：大 गुरु 一切 成就 吽) 拿摩。从“皈依处至尊”等开始，按照《利乐宝藏》那样皈依、发心、八支供的结尾。萨瓦悉地吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्वसिद्धिहुं，梵文罗马拟音：sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：一切 成就 吽) 结束。观想会供田融入自身。自己瞬间变成威慑显有莲花颅鬘力的身相。向驱魔食子洒水。用 然(藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：然)、 扬(藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬)、 空(藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空) 净化。用 嗡(藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 三字加持。 拿摩萨瓦达塔嘎达阿瓦洛吉德 嗡桑巴ra桑巴ra吽 (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ། ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते। ॐ सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：顶礼 一切 如来 观 嗡 积聚 积聚 吽) 念诵三遍进行回向。下达指令： 吽 舍(藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！ 自生智慧之中， 没有天神和魔鬼的名字。 以普遍光明的智慧之光， 摧毁无明的黑暗。 法旨乃普贤王如来之法旨， 遣除邪念和错觉！ 吽 吽！ 啪 啪！ 念诵松巴哈尼等。 设立保护结界： 吽 舍(藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！ 因为没有轮回的名字， 所以涅槃遍布一切。 在智慧遍布的净土中， 断除错觉习气的保护结界！ 班杂ra  Raksha Raksha(藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ།，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa，汉语字面意思：金刚 保护 保护)！ 降临加持，伴随着香烟、音乐和歌声： 吽 舍(藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！ 本来任运成就的身语意， 加持智慧甚稀奇， 从无有收放的自性中， 闪耀降临大加持！ 萨玛雅 阿贝夏亚 阿 阿 阿(藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ།，梵文天城体：समय आवेशय आ आ आ，梵文罗马拟音：samaya āveśaya ā ā ā，汉语字面意思：誓言 降临 阿 阿 阿)！ 加持内外供品： 吽(藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 从三字光芒等开始， 然(藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：然)、 扬(藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬)、 空(藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空)！ 嗡(藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽(藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 三遍。中间按照仪轨。对于甘露： 嗡 阿 吽 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍 塔(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文天城体：ओं आः हुं सर्व पञ्च अमृत हुं ह्रीः ठः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhāḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 一切 五 甘露 吽 舍 塔)！ 七遍。对于食子： 嗡 嘛哈 巴林达 德卓 巴林达 巴拉 巴德 咕雅 萨玛耶 梭哈(藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् महा बलिं त तेजो बलिं त भल भते गुह्य समये स्वाहा，梵文罗马拟音：om mahā baliṃ ta tejo baliṃ ta bhala bhate guhya samaye svāhā，汉语字面意思：嗡 大 食子 德卓 食子 巴拉 巴德 秘密 誓言 梭哈)！ 七遍。热

【英语翻译】
Oṃ. Arrange incense, lamps, water, food, and other offerings and decorations as well as possible, making them comfortable and magnificent. If simplifying like a single empowerment, it is acceptable to have only one general protector torma, without separate offerings for planets, etc. Prepare the preliminary torma, gathering implements, skull drum, and other necessary items. Second, the main part. Recite the Seven-Line Prayer three times. The lineage prayer is separately noted. Recite the entire "Unbounded Victor, Essence of Samantabhadra," etc. Visualize in the space in front, the great teacher Padmasambhava surrounded by the boundless mandala of the victors of the three roots of the ten directions, resounding with music filling the sky. Mahā Guru Sarva Siddhi Hūṃ (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：महागुरुसर्वसिद्धिहुं，梵文罗马拟音：mahā guru sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Great Guru All Accomplishment Hūṃ) Namo. Starting from "Supreme Refuge," etc., take refuge, generate bodhicitta, and conclude the eight-branch offering as in the Treasure Trove of Benefit and Joy. Sarva Siddhi Hūṃ (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्वसिद्धिहुं，梵文罗马拟音：sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：All Accomplishment Hūṃ) Conclude. Visualize the field of merit dissolving into oneself. Instantly, transform oneself into the form of Padma Tötreng Tsal, who overpowers appearance and existence. Sprinkle water on the obstacle-dispelling torma. Purify with Raṃ (藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ), Yaṃ (藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Yaṃ), Khaṃ (藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Khaṃ). Bless with Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ། ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते। ॐ सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：Homage All Thus-Gone Avalokite Oṃ Accumulate Accumulate Hūṃ) Recite three times for dedication. Give the command: Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ)! Within spontaneously accomplished awareness, There is no name for gods or demons. With the light of all-illuminating wisdom, Destroy the darkness of ignorance. The command is the command of Samantabhadra, Turn back wrong thoughts and delusions! Hūṃ Hūṃ! Phaṭ Phaṭ! Recite Sumbhani, etc. Establish the protective boundary: Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ)! Since there is no name for saṃsāra, Nirvāṇa pervades everything. In the all-pervading wisdom realm, Cut off the protective boundary of delusion and habitual tendencies! Vajra Rakṣa Rakṣa (藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ།，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa，汉语字面意思：Vajra Protect Protect)! Inviting the blessing, accompanied by incense, music, and song: Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ)! Primordially spontaneously accomplished body, speech, and mind, Blessings and wisdom are wondrous, From the nature without expansion or contraction, May great blessings descend vividly! Samaya Āveśaya Ā Ā Ā (藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ།，梵文天城体：समय आवेशय आ आ आ，梵文罗马拟音：samaya āveśaya ā ā ā，汉语字面意思：Vow Descend Ā Ā Ā)! Bless the outer and inner offerings: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Starting from the light of the three syllables, Raṃ (藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ), Yaṃ (藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Yaṃ), Khaṃ (藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Khaṃ)! Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Three times. In between, according to the text. For the nectar: Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pañca Amṛta Hūṃ Hrīḥ Ṭhāḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文天城体：ओं आः हुं सर्व पञ्च अमृत हुं ह्रीः ठः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhāḥ，汉语字面意思：Oṃ Āḥ Hūṃ All Five Nectar Hūṃ Hrīḥ Ṭhāḥ)! Seven times. For the torma: Oṃ Mahā Baliṃ Ta Tejo Baliṃ Ta Bhala Bhate Guhya Samaye Svāhā (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् महा बलिं त तेजो बलिं त भल भते गुह्य समये स्वाहा，梵文罗马拟音：om mahā baliṃ ta tejo baliṃ ta bhala bhate guhya samaye svāhā，汉语字面意思：Oṃ Great Offering That Power Offering That Good Best Secret Vow Svāhā)! Seven times. Rakta

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ལན་བདུན། ཉེར་མཆོད་རྣམས། ཨོཾ་
ཨ་ཧཱ་ར་ཨ་ཧཱ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ནང་མཆོད་རྣམས་བརླབ་པ་ནི། རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་རཱ་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་འོད་ལྔ་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཞེས་སོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་གཤམ་གྱི། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་འདིར་བཞུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བར་ལས་གཞུང་ལྟར་དང་། བཞུགས་གསོལ་དང་ཕྱག་འཚལ། ཧཱུྃ༔ ཕོ་བྲང་ཡིད་འོང་སོགས་ནས། པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་བར་ཚོགས་གཏོར་ལས་བླང་། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ཕྱི་ནང་སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། རྩ་བའི་བསྙེན་པ། བཛྲ་གུ་རུ་ཅི་ནུས་བཟླ །སླར་ཡང་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རིག་འཛིན་སྤྱི་འཛབ་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བཟླས་མཐར། ལས་སྦྱོར་དམིགས་པ་བཅས། བཛྲ་གུ་རུ་ལ། ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ༔ ཤཱནྟིཾ༔ པུཥྚིཾ༔ ཝཱ་ཤཾ༔ མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པའང་ཅུང་ཟད་བཟླས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་གང་མང་འདོན་ཞིང་གཞན་ཡང་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་
གསོལ་འདེབས་ཅི་ལྕོགས་བྱའོ། །དེའང་གཞུང་ལས། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི༔ ཚིག་དང་བླ་མའི་གསང་སྔགས་སྤེལ༔ ཞེས་པས། བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་པའི་ཚིག་མཚམས་རྣམས་སུ། བཛྲ་གུ་རུའི་ཛཔ྄་རེ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། །གཏོར་མ་ལ་ཆབ་དང་བདུད་རྩི་བྲན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་སྦྱངས་བཀྲུ་བ་དང་། སོགས་ནས། རྟག་ཏུ་བདེ་ཞིང་དགའ་བདེ་འཕེལ་བར་མཛོད༔ ཅེས་པའི་བར་གཏོར་འབུལ་ལེའུ་ལྟར་བྱ། དེ་མཚམས་སྤྲོ་ན་བྱང་ལུགས་བཀའ་སྲུང་བསྡུས་མཆོད་ཟུར་གསལ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སོགས་དང་། སྐུ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ། ཧཱུྃ

【汉语翻译】
拉！ 嗡啊吽 玛哈RA嘎匝瓦拉曼扎拉吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ महा रक्त ज्वाला मण्डल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，大红光焰坛城吽！）七遍。 近供品等。 嗡 阿哈RA 阿哈RA 萨瓦 维迪亚达RA 布吉德 阿吽！（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཧཱ་ར་ཨ་ཧཱ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班匝 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威迪亚 夏达 萨瓦 布匝 霍！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 内供品加持是： 色 香 味 触 法 供养 霍！（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་རཱ་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 这样加持。 之后生起次第的禅定是： 嗡啊吽 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 清净五光金刚宫殿！ 这样等之后迎请如下： 为利有情故，祈请降临此，加持赐悉地！ 中间按照仪轨，安住祈请和顶礼。 吽！ 庄严妙宫殿等之后，普汝夏雅 霍！（藏文：པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 之间从会供朵玛中取。 吽！ 上师持明空行等，外内药酒朵玛供赞之间做，观修本尊的念诵明观后，根本的念诵，班匝 咕噜 尽力念诵。 再次以祈请的方式，嗡啊吽 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 这样持明总持也如理念诵后，事业结合观想，班匝 咕噜 啦 阿哈日尼萨 吽！（藏文：ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 夏定！ 布星！ 瓦香！ 玛RA雅 萨瓦 嘎玛 悉地 吽 阿！（藏文：མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 这样加上也稍微念诵。 吽！ 圆满持明众迎请降临，外内秘密供品请享用， 违犯破戒错乱皆忏悔， 身语意德事业皆赞颂， 胜共一切成就祈赐予， 玛哈 班匝 巴林达 RA嘎达 萨瓦 布匝 卡嘿！（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 这样空行母供赞做。 祈请任运成就多多念诵，其他也以强烈渴求之心，祈请策励本尊的，祈请尽力做。 那个仪轨中说： 任运成就祈请的，词句和上师的密咒相合，这样说。 任运成就祈加持，这样词句的间隙中，班匝 咕噜 的念诵相合。 第三后续次第是，朵玛上洒水和甘露，让样康以焚烧净化清洗等，之后，恒时安乐喜乐增，之间按照朵玛供养章节做。 那个间隙，如果想做，北方规的护法简供另有说明。 吽！ 佛陀金刚持大等，和，五身的朵玛供养。 吽！

【英语翻译】
La! Om Ah Hum Maha Rakta Jwala Mandala Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ महा रक्त ज्वाला मण्डल हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Great Red Flame Mandala Hum!) Seven times. The near offerings, etc. Om Ahara Ahara Sarva Vidyadhara Pujite Ah Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཧཱ་ར་ཨ་ཧཱ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Om Vajra Puspe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Sarva Puja Ho! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) The blessing of the inner offerings is: Form Sound Smell Taste Touch Dharma Puja Ho! (Tibetan: རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་རཱ་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Thus bless. Then, the samadhi of generation is: Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Pure five-colored vajra palace! From there, etc., the invitation is as follows: For the sake of beings, please reside here and bestow blessings! In between, according to the text, and request to stay and prostrate. Hum! From the delightful palace, etc., to Purushaya Ho! (Tibetan: པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Take from the tsok offering in between. Hum! Guru, vidyadhara, dakini, etc., do the outer and inner medicine, alcohol, torma offering, and praise. Clearly establish the recitation and visualization of the approach and accomplishment. The root approach: Vajra Guru, recite as much as possible. Again, in the manner of supplication: Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Recite the general mantra of vidyadharas as appropriate. Then, with the visualization of the action: Vajra Guru La Ahari Nisa Hum! (Tibetan: ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Shantim! Pushtim! Vasham! Maraya Sarva Karma Siddhi Hum Ah! (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Recite this a little as well. Hum! Invite the complete vidyadharas to descend, accept the outer and inner secret offerings, confess all breakages, violations, and errors, praise the body, speech, mind, qualities, and activities, grant the supreme and common accomplishments, Maha Pancha Balimta Rakta Sarva Puja Khahi! (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Do the empty verse offering and praise. Recite the Supplication for Spontaneous Fulfillment as much as possible, and also, with intense longing, urge the samaya of the deity. Do whatever supplication is possible. Also, in the text it says: The supplication for spontaneous fulfillment, combine the words with the secret mantra of the guru. Therefore, in the intervals of the words, "Bless me to spontaneously accomplish my wishes," combine the recitation of Vajra Guru. The third, the subsequent order, is: Sprinkle water and nectar on the torma. Burn, purify, and cleanse with Ram Yam Kham, etc. From there, etc., to "May happiness and joy always increase," do according to the torma offering chapter. At that point, if you wish, the condensed offering to the protectors of the Northern tradition is explained separately. Hum! Buddha Vajradhara the Great, etc., and the torma offering of the five bodies. Hum!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཚར་གཅོད་སོགས་དང་། ཙི་དམར་ལ། ཀྱེ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། བསྡུ་ན་གཏེར་བདག་སྤྱི་གཏོར་ཙམ་དང་གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་བཏང་། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བྲན་ལ། བྱིན་བརླབ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འོད་ལྔ་ཡིས༔ རྟོག་འཛིན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་བེ་ཏ་ལི་སརྦ་དྲ་བྱམ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སོགས་ཚོགས་གཏོར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་ལ། ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་པའི་མཚམས་སུ་ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་བཞིར་བཅད་པའི་གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་རྣམ་དག་སོགས་ནས། སརྦ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔འི་བར་བརྗོད། ཚོགས་ཕུད་
གསུམ་པ་ཕུལ། སྨན་རཀ་བྲན་ལ་དམ་བདར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལས། ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམ་བཞི་སོགས་ནས་ཡིག་བརྒྱའི་བར་བརྗོད། ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་ནམ་མཁར་མཆོད་ལ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ལྟ་བུ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྐོང་གང་འོས་ཤིག་གཏང་། དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནི། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས། ཀྱེ༔ གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་དམ་པའི་ཆོས༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱ་མི་རུང༔ བྲམ་ཟེ་གདོལ་པ་ཁྱི་དང་ཕག༔ རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་རོལ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ༔ ཞེས་འབུལ་ལོ། །ཚོགས་པས་ལན་དུ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཆོས་ཀྱི་མཆོག༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིས༔ གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་རྣམ་པར་བྲལ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་གཙང་སྨེ་མེད་པར་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་དུ་རོལ། ཚོགས་བསྔོ་ནི། ཧོ༔ ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀྱིས༔ སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་ཇི་བཞིན་དུ༔ རང་གཞན་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་ནས༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ གོང་དུ་བཤམས་པའི་ཚོགས་བཞི་པ་དང་། མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ལྷག་བསྡུས་པ་བཅས་གཙང་བ་ཙོག་གཉིས་ཆར་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། བརྗོད་རྗེས་བསྲེས་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་ནི༔ ལས་ལ་གྲུབ་པ་མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་རིགས༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་འདིར་གཤེགས་མཆོད་པ་བཞེས༔ འབར་མ་དང་ནི་སྤོར་མ་
ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བཀའ་ཡི་སྲུང་མར་བཅས༔ མ་ལུས་འདིར་གཤེགས་ཟག་མེད་བདུད་རྩི་ལ༔ རྔམས་ཤ

【汉语翻译】
以及驱逐邪魔等。对于红色的“ཙི་”，念诵“ཀྱེ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་སོགས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”等。简而言之，就是供奉财神总供和地基神白色朵玛。然后洒净会供的物品。加持：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འོད་ལྔ་ཡིས༔ རྟོག་འཛིན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ 嗡 乌刍摩 贝达里 萨瓦 扎雅 效达尼 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ 嗡 阿 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 三遍。迎请会供：ཧཱུྃ༔ 上师持明空行母（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，如会供功德宝藏般。在“那摩 布茹夏雅 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”之处，将四份会供食子的第二份供于坛城，并洒药酒，念诵“ཧཱུྃ༔ 三千清净”等，直至“萨瓦 比秀爹 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。
供奉第三份会供食子。洒药酒，从誓言宝藏功德藏中念诵“ཧཱུྃ༔ 持明上师四种”等，直至百字明。将第一份会供食子供于虚空，给予如多吉林巴的伏藏品般的三根本总集。然后是享用会供，业金刚说：ཀྱེ༔ 观视具美之圣法，于此不应心存疑，婆罗门及贱民犬与猪，自性一体享用之。阿霍 玛哈 索康（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 如此供奉。会众回答：善逝为法之胜，以离贪欲之垢，离能取所取垢，于如是性我顶礼。阿拉拉 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 如此清净无染地如内火供般享用。会供回向：ཧོ༔ 积聚二资粮之善聚，如幻如梦一般，自他二资粮皆圆满，愿身与智慧皆增长！ 将之前陈设的第四份会供，以及道友们的会供残食收集起来，用净水洒在两个干净的容器中。念诵 རཾ་ཡཾ་ཁཾ。念诵后混合，洒上药酒：嗡 阿 吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཧཱུྃ༔ 智慧嬉戏之诸天众，以及成就事业之空行自在族，七母四姊妹降临此地受供养，燃烧者与搬运者，使者的眷属，一切天龙八部及护法神，无余降临于此无漏甘露中，威慑

【英语翻译】
And cutting off enemies and obstacles, etc. For the red "Tsi," recite "ཀྱེ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་སོགས་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)" etc. In short, offer the general offering of the treasure owner and the white Torma of the local deity. Then sprinkle the gathering's utensils. Blessing: ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འོད་ལྔ་ཡིས༔ རྟོག་འཛིན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ Om Ucchushma Betali Sarva Draya Shodhani Hum Phat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ Om Ah Hum Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Three times. Inviting the gathering: ཧཱུྃ༔ Lama Rigdzin Khadro Ma (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) etc., like a treasure trove of gathering offerings. At the point of "Namo Purushaya Ho (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)," offer the second of the four parts of the gathering Tsok to the mandala, and sprinkle medicine and alcohol, reciting "ཧཱུྃ༔ Three thousand pure" etc., until "Sarva Vishuddhe Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)."
Offer the third part of the gathering Tsok. Sprinkle medicine and alcohol, and from the treasure of vows and merits, recite "ཧཱུྃ༔ Four kinds of Rigdzin Lamas" etc., until the Hundred Syllable Mantra. Offer the first part of the gathering Tsok to the sky, giving a general collection of the three roots like the treasure of Dorje Lingpa. Then enjoy the gathering, Karma Vajra says: ཀྱེ༔ Look at the beautiful and sacred Dharma, you should not doubt this, Brahmins and outcastes, dogs and pigs, enjoy the same nature. Aho Maha Sukham (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Offer it like this. The assembly answers: The Sugata is the best of Dharma, with the impurity of freedom from desire, free from the impurity of grasping and holding, I prostrate to suchness. Alala Ho (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Enjoy it purely and without defilement like an inner fire offering. Gathering dedication: ཧོ༔ By the accumulation of the merits of the two accumulations, like illusion and dream, may self and others perfectly complete the two accumulations, may body and wisdom increase! Collect the fourth part of the gathering Tsok arranged above, and the remaining Tsok of the Dharma brothers and sisters, and sprinkle clean water on two clean containers. Recite རཾ་ཡཾ་ཁཾ། After reciting, mix and sprinkle medicine and alcohol: Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! ཧཱུྃ༔ The deities of wisdom play, and the Dakini Wangchuk lineage who accomplish deeds, the seven mothers and four sisters come here to receive offerings, the burners and transporters, the retinue of messengers, all the Nagas and the eight classes of gods and demons, including the Dharma protectors, all come here to this uncontaminated nectar, awe

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིང་དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རོལ་དུ་གསོལ༔ མ་མ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཁྲཾ༔ ཡཀྴ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཞེས་སོགས་དམ་བདར་ལྟར། རྦོད་ཟོར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་པའི་བར་བཏང་དེ་ནས་བཀའ་ནན་སྒྲོག་པའི་ཆད་མདོ་གཏོང་བ་ནི། བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་བཏེགས། སྨན་རཀ་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ སོགས་ནས། ས་མ་ཡ་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཅེས་པའི་བར་བརྗོད་ལ་འབྲུ་ཚོམ་དོར། ཐོག་ཁར་ཞལ་ནང་བསྟན་དུ་ཕུལ། བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་ཆང་གིས་བཤལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ཕམ་ཕབ་བླུག །བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་། འཐོར་ནས་ཞུས་ཏེ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ ནག་མོ་དམར་མོ་དཀར་མོ་འབུམ་ཕྲག་རྣམས༔ གཏོར་མ་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ལས་ལ་འབྲས་བུ་སྩོལ༔ མ་མཱ་ཁ་ཁཱ་ལ་ལཱ་ལེ་ལཻ་ཏ་ཏཱ་ཏེ་ཏཻ་སྲིང་འགྲོ་མ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བཤལ་ཆུ་ནམ་མཁའ་མཐོང་བའི་སར་འཐོར་རོ། །དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་བཅས་
ཐུགས་དམ་ཅན༔ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་གཏོར་མ་གནས་བཞིར་གཏུགས་ལ་དབང་བཞི་བླང་། གཏོར་མའི་ལྷ་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ཅུང་ཟད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རོལ་ལོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་སྐོང་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་སརྦ་ས་མ་ཡ་སོགས་དང་། ཨོཾ་ས་མ་ཡ༔ ཨཱཿས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ ཚེ་རབས་འཁོར་བ་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོ་ག་ལ་ལྷག་ཆད་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཞིག་རལ་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བཟོད་པར་གསོལ་བ་ནི། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་སོགས་སྤྱི་འགྲེའམ་བྱང་ལུགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བརྗོད། རྟེན་ཡོད་ན། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ

【汉语翻译】
以令欢喜之姿态享用祈请！玛玛夏仲阿木康康！夜叉班杂 维杂亚 卡卡卡嘿 卡嘿！ 祈请策励所有持明空行之心意： 吽吽！ 勿散乱勿散乱，上师持明空行众！ 如是等同盟誓。 抛掷诅詈！ 之间念诵，之后下达教令，降下处罚之判决： 护法供品，事业金刚于上师前高举。 洒降供品血。 吽！ 往昔劫之最初，等至，莫越三昧耶誓言！ 之间念诵，抛撒谷物。 于屋顶上，献上显露内里之供品。 供养坚牢母众： 以酒荡涤供器，从坛城中倾入荟供残食。 洒降甘露，抛散后祈请： 吽 贝！ 缘起十二母坚牢母众！ 黑母红母白母百万众！ 请享用此供品，瑜伽士我等，祈愿如所嘱托之事，赐予果实！ 玛玛 卡卡 拉拉 咧咧 达达 喋喋 悉众母 五供品 血 卡卡卡嘿 卡嘿！ 将洗涤之水抛洒于可见天空之处。 获得成就： 吽！ 胜乐大乐，自广阔虚空之中， 诸佛之坛城，连同眷属具誓者， 班杂 咕噜 贝玛 托创之， 身语意与合一之殊胜成就， 四种事业任运成就之吉祥， 如同妙瓶如意宝般， 祈请当下即刻赐予我！ 嗡 阿 吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 嘎雅 悉地 嗡！ 瓦嘎 悉地 阿！  चित्त सिद्धि हੂੰ (Citta siddhi hūṃ，心成就 吽)！ 萨瓦 悉地 舍 阿拉拉 吼！ 如是，以供品触碰四处，获得四种灌顶。 观想供品之本尊融入自身。 稍微以成就之姿态享用。 以百字明弥补缺失： 嗡 班杂 咕噜 萨瓦 萨玛雅 等，以及 嗡 萨玛雅！ 阿 萨玛雅！ 吽 萨玛雅！ 班杂 萨玛雅！ 自无始轮回以来所积累之罪障、染污、过患之总集， 尤其于甚深秘密真言之仪轨中，所有缺失、誓言衰损、破损之处，祈请皆能清净！ 祈请宽恕： 未备及衰损等，如共同解释或北方传承之口诀般念诵。 若有本尊像，于此处与形象一同

【英语翻译】
Please enjoy with a joyful demeanor! Mama Shatrum Amukam Khram! Yaksha Vajra Vijaya Kha Kha Khahi Khahi! Invoking the Samaya of all Vidyadharas and Dakinis: Hum Hum! Do not be distracted, do not be distracted, assembly of lamas, vidyadharas, and dakinis! As in the Damdar, etc. Cast the curse! Recite in between, then issue the decree, and deliver the verdict of punishment: The Dharma Protector Torma, the Vajra of Action, is raised before the master. Sprinkle the medicinal blood offering. Hum! In the beginning of the previous kalpa, etc., until: Do not transgress the Samaya vow! Recite in between and scatter grains. On the roof, offer the offering with the inside revealed. Propitiating the steadfast mothers: Rinse the offering vessel with alcohol and pour in the remnants of the Tsok from the mandala. Sprinkle nectar and pray after scattering: Hum Bhya! Assembly of the twelve interdependent mothers, the steadfast mothers! Black mothers, red mothers, white mothers, hundreds of thousands! Please accept this offering, yogis, and grant the fruits for the tasks as entrusted! Mama Kha Kha Lala Le Lei Ta Ta Te Te Sring Droma Pancha Balimta Rakta Kha Kha Khahi Khahi! Scatter the rinsing water in a place where the sky is visible. Obtaining Siddhi: Hum! From the vast expanse of the sky, the supreme bliss, the great bliss, The mandala of the victorious ones, with their retinue, those who hold the Samaya, Vajra Guru Padmasambhava of the Garland of Skulls, The supreme Siddhi of union with body, speech, and mind, The glory of spontaneously accomplishing the four activities, Like a good vase, a wish-fulfilling jewel, Please grant it to me right now! Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini Kaya Siddhi Om! Vak Siddhi Ah! Citta Siddhi Hum! Sarva Siddhi Hrih Alala Ho! Thus, touch the torma to the four places and receive the four empowerments. Visualize the deity of the torma dissolving into oneself. Enjoy it slightly in the manner of Siddhi. Completing deficiencies with the Hundred Syllable Mantra: Om Vajra Guru Sarva Samaya, etc., and Om Samaya! Ah Samaya! Hum Samaya! Vajra Samaya! All the accumulations of sins, obscurations, faults, and stains accumulated from beginningless lifetimes in samsara, Especially in the ritual of the profound secret mantra, all deficiencies, vows broken, damaged, may they all be purified! Asking for forgiveness: Unprepared and decayed, etc., recite as in the common explanation or the oral tradition of the Northern Lineage. If there is a support, here together with the form

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་སོགས། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས། རྟག་མཐའ་སྦྱོང་བ་
ནི། རང་རིག་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གདལ་བ་ལ༔ སྤྲོ་དང་བསྡུ་བར་བྱ་བ་མི་དམིགས་ཀྱང༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་བློ་རྟོག་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བསྡུ་བར་བྱ༔ བཛྲ་མུ༔ ཆད་མཐའ་བསལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་སྙིང་པོར་ཟླུམ༔ བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་མཐའ་གཉིས་བྲལ་བ་ལ༔ ཆད་པའི་སྟོང་ཉིད་མེད་པ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར༔ སླར་ཡང་རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྐུ་རུ་ཤར༔ ཧཱུྃ་ཨཱཿ བསྔོ་བ་ནི། ན་མོ༔ བདག་གིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱི༔ དགེ་སྤྱད་བསྐུལ་བཏབ་ཏིང་འཛིན་སེམས་བསྐྱེད་དང༔ གཞན་དོན་དགེ་ཚོགས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང༔ དུས་གསུམ་ཚོགས་གཉིས་བསགས་དང་གསག་འགྱུར་ཀུན༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོ་འོ༔ ཀུན་བཟང་ཡངས་པའི་ཀློང་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ སྨོན་ལམ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་ཡིས༔ མཉམ་མེད་བླ་མ་མྱུར་འགྲུབ་ནས༔ ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཐིག་ལེ་ཟང་ཐལ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ས༔ ལྔ་ཕུང་ཟད་པའི་འོད་པོ་ཆེ༔ ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་མིང་འདོགས་
བྲལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་ཀུན་མ་འགག་པ༔ བྱས་དང་བྱེད་པ་ཆོས་སྐུའི་རྩལ༔ འཁོར་བ་མིང་དུ་ཟད་པ་ཡི༔ རྟོགས་པའི་གདིང་ཐོབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་། རིག་འཛིན་འདུས་པ་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་ཡི་དམ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དམ་ཅན་འདུས་པ་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །གསོལ་འདེབས་དཔྱིད་ཀྱི་དགའ་ཚལ་ལྟར་རྒྱས་ཀྱང་། །སྒྲུབ་ཐབས་ཉམས་བཞེས་མཛད་པ་ཕྱོགས་འདིར་དཀོན། །འདི་འདོད་འགའ་ཡང་ཁྱི་མཐོང་རྡོ་རྡེག་ཚུལ། །ཡིག་ཆ་བཟང་པོ་གང་ཟག་གྲགས་པས་བསླད། །དེས་ན་སྐལ་མཉམ་ལ་ཕན་ཕྱིར། །འདི་བྱས་དགེ་བས་ཡང་སྲིད་ཀུན། །ཨོ་རྒྱན་གུ་རུས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །གསང་གསུམ་རྣམ་ཐར་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་པཎ་ཆེན་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་སོགས། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས། རྟག་མཐའ་སྦྱོང་བ་\nནི། རང་རིག་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གདལ་བ་ལ༔ སྤྲོ་དང་བསྡུ་བར་བྱ་བ་མི་དམིགས་ཀྱང༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་བློ་རྟོག་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བསྡུ་བར་བྱ༔ བཛྲ་མུ༔ ཆད་མཐའ་བསལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་སྙིང་པོར་ཟླུམ༔ བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་མཐའ་གཉིས་བྲལ་བ་ལ༔ ཆད་པའི་སྟོང་ཉིད་མེད་པ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར༔ སླར་ཡང་རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྐུ་རུ་ཤར༔ ཧཱུྃ་ཨཱཿ བསྔོ་བ་ནི། ན་མོ༔ བདག་གིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱི༔ དགེ་སྤྱད་བསྐུལ་བཏབ་ཏིང་འཛིན་སེམས་བསྐྱེད་དང༔ གཞན་དོན་དགེ་ཚོགས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང༔ དུས་གསུམ་ཚོགས་གཉིས་བསགས་དང་གསག་འགྱུར་ཀུན༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོ་འོ༔ ཀུན་བཟང་ཡངས་པའི་ཀློང་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ སྨོན་ལམ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་ཡིས༔ མཉམ་མེད་བླ་མ་མྱུར་འགྲུབ་ནས༔ ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཐིག་ལེ་ཟང་ཐལ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ས༔ ལྔ་ཕུང་ཟད་པའི་འོད་པོ་ཆེ༔ ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་མིང་འདོགས་\nབྲལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་ཀུན་མ་འགག་པ༔ བྱས་དང་བྱེད་པ་ཆོས་སྐུའི་རྩལ༔ འཁོར་བ་མིང་དུ་ཟད་པ་ཡི༔ རྟོགས་པའི་གདིང་ཐོབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་། རིག་འཛིན་འདུས་པ་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་ཡི་དམ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དམ་ཅན་འདུས་པ་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །གསོལ་འདེབས་དཔྱིད་ཀྱི་དགའ་ཚལ་ལྟར་རྒྱས་ཀྱང་། །སྒྲུབ་ཐབས་ཉམས་བཞེས་མཛད་པ་ཕྱོགས་འདིར་དཀོན། །འདི་འདོད་འགའ་ཡང་ཁྱི་མཐོང་རྡོ་རྡེག་ཚུལ། །ཡིག་ཆ་བཟང་པོ་གང་ཟག་གྲགས་པས་བསླད། །དེས་ན་སྐལ་མཉམ་ལ་ཕན་ཕྱིར། །འདི་བྱས་དགེ་བས་ཡང་སྲིད་ཀུན། །ཨོ་རྒྱན་གུ་རུས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །གསང་གསུམ་རྣམ་ཐར་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་པཎ་ཆེན་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་ག

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཏེར་གཞུང་ཁོ་ན་ལས་མ་ཚང་ཁ་སྐོང་དུ་བསྡེབས་པའི་ཚུལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བར་རང་བཟོའི་ནོངས་པས་མ་གོས་པར། བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་འབངས་སུ་གྱུར་པའི་རིག་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་དབེན་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
仅从伏藏原文中补缺增编之方式，如大持明莲花事业之行持，未染自造之过失。成为大乐莲花自在之眷属之持明化身莲花舞自在力者，于八蚌寂静普贤大乐光明洲所作，善妙增长！

仪轨功德宝藏之明示辅助，成就宝藏。莲花舞自在。

【英语翻译】
The way of supplementing and compiling what is incomplete only from the Terma texts, like the practice of the great Vidyadhara Padma Trinley, without being stained by the faults of self-creation. May the virtue and auspiciousness increase, which was done by the Vidyadhara emanation Padma Gar gyi Wangchuk Tsal, who has become a subject of the great bliss Padma Wangchen, at Palpung Yangwen Kunzang Dechen Odsal Ling!

A supplement to clarify the ritual practice, the treasury of qualities: The Treasury of Accomplishments. Padma Gar gyi Wangchuk.

============================================================

